BloggSå här skapar du ordlistor för översättning av innehåll

Så här skapar du ordlistor för översättning av innehåll

Att skapa en översättningsordlista säkerställer en enhetlig ton i varumärket, minskar risken för fel och stärker kundernas förtroende. Skapa en effektiv termbas för lokalisering redan idag.

Loie FavreSmartcat
10 min läsning
Kopiera

Prova Smartcat

Se hur ditt team kan översätta allt till alla språk som dina kunder talar.

Boka en demo

Starta en gratis provperiod

Inget kreditkort - 15 dagars provperiod

Det är svårt nog att upprätthålla en enhetlig ton i varumärkeskommunikationen när man arbetar på ett enda språk. När man börjar översätta sitt innehåll blir inkonsekvenserna ännu fler.

Resultatet av dessa inkonsekvenser är att målgruppen tappar förtroendet. Dina potentiella kunder blir förvirrade av dina budskap och väljer att vända sig någon annanstans.

Det är därför det är så viktigt att skapa ordlistor för översättare och hantera termerna i ordlistan när du börjar lokalisera ditt innehåll.

Att skapa ordlistor kan låta som en mardröm. Det skulle det vara utan ett översättningshanteringssystem. Lyckligtvis för dig gör Smartcat det enkelt att skapa och underhålla ordlistor. Med oss kan du säkerställa en konsekvent varumärkesröst oavsett var ditt företag kommunicerar.

Vad är en ordlista för översättning?

En ordlista, även kallad terminologidatabas eller termbas, är en strukturerad samling översättningar av specifika termer. Det kan handla om namn, facktermer, branschspecifik jargong eller helt enkelt de ord som ditt företag föredrar att använda (eller undvika).

I sin enklaste form är en traditionell ordlista ett kalkylblad med två kolumner. Med ett översättningshanteringssystem som Smartcat kan du skapa mycket mer användbara och kraftfulla ordlistor än så.

Vill du översätta innehåll snabbt med hjälp av AI-agenter?

Vilka är fördelarna med att använda ordlistor?

Det finns många fördelar med att använda ordlistor som hjälp vid översättning av text i ditt lokaliseringsarbete:

  • Förbättra kvaliteten och enhetligheten i dina översättningar: Se till att endast godkända översättningar visas i ditt översättningsprojekt. Detta skapar en starkare varumärkesröst och ökar förtroendet. I tekniskt innehåll undviker du felaktiga och inkonsekventa översättningar som kan förvirra läsarna och leda till misstag.

  • Njut av enklare samarbete: Ordlistor innebär att flera personer kan arbeta på samma projekt för att påskynda arbetet utan att behöva oroa sig för inkonsekvent terminologi.

  • Spara tid och pengar: Ordlistor är billiga att skapa och genom att använda dem kan du spara flera omgångar av granskning. När du integrerar dina ordlistor med Smartcat kan dina översättare använda dem för att snabbt infoga dina önskade översättningar direkt från redigeraren.

  • Effektivisera ditt översättningsflöde: En centraliserad resurs för godkända termer ger dig bättre effektivitet och konsekvens, vilket förbättrar den övergripande översättningshanteringen och produktiviteten.

Hur skapar Smartcat effektiva översättningsordlistor?

Att använda Smartcats ordlista är ett utmärkt sätt att effektivisera din översättningsprocess. Det hjälper dig att säkerställa enhetlighet i ditt innehåll och därmed stärka kundernas förtroende. Denna ordlista kan:

  • Förbättra dina AI-översättningar: Smartcat använder termer från din ordlista för att förbättra noggrannheten i dina automatiserade översättningsresultat.

  • Använd flera ordlistor: Använd olika ordlistor för olika kunder, avdelningar eller typer av innehåll. Använd mer än en ordlista i ett och samma projekt.

  • Låt översättare föreslå termer som du kan godkänna eller avvisa: Skapa en process där dina översättare kan lämna förslag, men där du har sista ordet.

  • Lägg till kommentarer och sammanhang för varje term: Hjälp översättarna att göra rätt från början genom att ge dem ytterligare information om terminologin medan de översätter.

  • Ange termer som ska undvikas: Se till att vissa ord aldrig förekommer i ditt innehåll.

  • Importera ordlistor: Om du redan har skapat ordlistor i Excel eller ett annat CAT-verktyg kan du enkelt importera dem till Smartcat.

  • Sök efter termer i alla dina ordlistor: Från huvudsidan för ordlistor kan du söka efter en term i alla dina ordlistor utan att behöva klicka in i var och en av dem separat.

Vad du bör veta innan du börjar skapa din ordlista

Att skapa och hantera en ordlista innefattar tre huvudsakliga steg: förberedelse, skapande av ordlistan och underhåll av ordlistan. Oavsett om du utgår från befintlig dokumentation eller planerar att skapa en helt ny ordlista från grunden är stegen i stort sett desamma.

Även om förberedelsearbetet kan kännas långdraget kommer din ordlista att användas i många år framöver. Det är bäst att se till att den blir rätt från början, eftersom det blir mer arbete att rätta till fel senare när antalet språk och ord ökar.

Vad ska din ordlista användas till?

Börja med att fastställa syftet med din ordlista och om du vill ha ett enda språkpar eller flera språk. Detta hjälper dig att avgöra vilka typer av ord du vill ta med och om du behöver flera ordlistor.

Kanske säljer ditt företag en teknisk produkt. I så fall kanske du vill skapa en ordlista för tekniska termer som översättare kanske inte känner till. Kanske vill du också ha en separat ordlista för dina varumärkespreferenser, såsom namn och slogans.

Vilka referensmaterial vill du ha med?

Samla in befintligt material, till exempel tidigare ordlistor och stilguider. Det kan handla om enspråkiga dokument som kan användas som underlag för att skapa era standardöversättningar.

Om ditt företag har översatt texter tidigare kanske det redan finns några översatta termer som du kan använda som utgångspunkt. Eftersom du lägger grunden här, glöm inte att låta en professionell översättare göra en kvalitetskontroll av dem!

Vilka är några bra exempel på ordlistor?

Smartcat har en standardmall för ordlistor som du kan redigera. Om du vill se hur din färdiga ordlista kommer att se ut kan du kolla in det här exemplet på en ordlista.

Vilka tips och knep finns det för ordlistor?

Att ha en smidig lösning för ordlistor är bara en del av helheten. För att de ska bli riktigt effektiva måste du också fundera över hur du ska använda dem.

Här är några tips och tricks som hjälper dig att komma igång på bästa sätt:

  • Tänk på din målgrupp. Vissa facktermer kan vara självklara för dig, men kanske inte är begripliga för någon som inte är bekant med din bransch.

  • Lägg till sammanhang till dina uppslag. Ett ord som tab kan ha olika betydelser. Lägg till sammanhang för att hjälpa översättare att välja den mest lämpliga översättningen.

  • Lägg till ”förbjudna” termer och fraser. Om det finns vissa termer eller fraser som du aldrig vill se i ditt innehåll, lägg till dem i din ordlista med en anteckning om att de inte får användas. (I Smartcat visas ett varningsmeddelande om en översättare försöker använda ett förbjudet begrepp.)

  • Försök inte täcka allt. Det är viktigt att ha en omfattande ordlista, men du skapar inte en ordbok. Försök att fokusera på de viktigaste begreppen.

  • Dela upp olika områden i olika ordlistor. Om du översätter både avtal och marknadsföringsmaterial kan det vara bra att ha två separata ordlistor. Du vill inte använda ord som notwithstanding i dina Facebook-texter!

  • Ha en process för att hålla dina ordlistor uppdaterade. När ditt företag växer och förändras måste din ordlista utvecklas i takt med det. Se till att du har en process för att regelbundet lägga till, ta bort och uppdatera termer.

  • Låt tillägg godkännas av någon med expertkunskap inom området. Smartcat gör det enkelt för översättare att föreslå nya termer, men det är viktigt att någon med rätt expertkunskap godkänner dem innan de rullas ut till resten av teamet.

  • Se till att alla känner till din ordlista. En ordlista är bara effektiv om ditt interna team och dina frilansare känner till den och använder den. Marknadsför den bland dina kollegor och ge utbildning i hur man använder den effektivt.

  • Komplettera din ordlista med en stilguide för översättning. En stilguide är ett annat utmärkt sätt att säkerställa konsekvens i dina översättningar. Genom att kombinera den med en ordlista kan du skapa ett ännu kraftfullare verktyg för att upprätthålla konsekvens i hela ditt innehåll.

  • Samarbeta med en språktjänstleverantör för att säkerställa att din ordlista är omfattande och korrekt. Du kan hitta frilansare på Smartcat linguist marketplace.

  • Kombinera din ordlista med andra resurser. Få ut mesta möjliga av den genom att använda den tillsammans med andra verktyg och processer för kvalitetssäkring.

Hur skapar jag en ordlista i Smartcat, steg för steg?

Följ de enkla stegen nedan så har du din ordlista klar på nolltid.

  1. Logga in på din arbetsyta för översättning och lokalisering på Smartcat. Bläddra nedåt och klicka på ”Språkliga resurser” för att hantera dina översättningsminnen och ordlistor. En ny sida öppnas.

  2. I rullgardinsmenyn högst upp på sidan väljer du ”Ordlistor”. Klicka sedan på den lila knappen med texten ”Skapa ordlista”. Ett popup-fönster öppnas.

  3. I detta fönster lägger du till ditt ordlistanamn och språk (så många du vill) och fyller i eventuella andra relevanta detaljer. Om du behöver hjälp med att förstå de avancerade alternativen, se vår sida som hjälper dig förstå ordlistans egenskaper och struktur. Klicka för att spara din nya ordlista.

  4. Tillbaka på ordlistans huvudsida, klicka på din nya ordlista och börja lägga till termer. Du kan göra detta en efter en genom att extrahera termer från det referensmaterial du samlat in tidigare. Alternativt kan du ladda upp dina befintliga ordlistor. För detaljerade instruktioner om hur du laddar upp ordlistor, se denna hjälpsida om import och export av ordlistor i Smartcat.

Nu är din ordlista redo att hjälpa dig att förbättra konsekvensen i alla dina mänskliga och AI-översättningar.

Hur redigerar och använder jag min ordlista i Smartcat?

När du har skapat dina ordlistor hittar du dem på din instrumentpanel och kan redigera dem när du vill. Du kan ställa in dem så att de används automatiskt för vissa kunder eller projekt, eller lägga till dem i projekten manuellt.

Dina översättare och granskare kommer att kunna se och använda termerna i ordlistan direkt i översättningsredigeraren. 

När du utför kvalitetskontroll kan du använda dina ordlistor för att automatiskt validera översättningarna.

För att säkerställa att dina ordlistor förblir relevanta är det en god idé att planera regelbundna granskningar. Dessa uppdateringar kan innebära att nya termer läggs till eller att föråldrade termer tas bort.

Vanliga frågor

Var kan jag hitta en ordlista med översättningstermer?

Om du letar efter en ordlista som hjälper dig att prata som en riktig proffs i översättningsbranschen, kolla in Smartcat ordlista för översättningsbranschen.

Var kan jag få tag på en mall för en översättningsordlista?

Om du använder Smartcat för att skapa din ordlista behöver du ingen mall. Du kan helt enkelt skapa ett gratis Smartcat-konto och följa instruktionerna ovan för att skapa din ordlista. Smartcat skapar den åt dig utifrån vår mall. Här är en ordlistmall som fungerar med Smartcat.

Vad är skillnaden mellan en termbas och en ordlista?

I Smartcat är en termbas och en ordlista samma sak. Traditionellt sett är en ordlista vilken tvåspråkig ordlista som helst, medan en termbas är en ordlista som används i ett CAT-verktyg.

Observera att en termbas inte är samma sak som ett översättningsminne (TM). Ett TM är en oorganiserad databas som samlar allt ditt översatta innehåll.

Dina översättare kan använda TM för att söka efter översättningar av ett begrepp. Problemet är att det tar längre tid. Dessutom, om tidigare översättare har varit inkonsekventa i sina val, kommer den nuvarande översättaren inte att veta vilket alternativ du föredrar.

Vilka är de viktigaste delarna i en ordlista vid översättning?

En grundläggande ordlista som ska användas vid översättning bör innehålla följande väsentliga delar: källterm (den ursprungliga termen på källspråket) och målterm (den godkända översättningen av källtermen till målspråket).

För att ytterligare underlätta för dina översättare kan du tillhandahålla sammanhang och anteckningar. Dessa kan innehålla definitioner, förklaringar och ytterligare information eller kommentarer, såsom kulturella eller språkliga nyanser. Att tillhandahålla denna information hjälper översättarna att använda termen korrekt.

Hur kan du mäta hur framgångsrik din ordlista är?

För att mäta hur framgångsrik din ordlista är bör du ta hänsyn till följande mätvärden före och efter införandet av ordlistan:

  • Granskarnas betyg på översättningskvaliteten.

  • Tid som krävs för att slutföra översättningarna.

  • Kostnadsbesparingar.

  • Intressenternas nöjdhet med ordlistan.

  • Varumärkeskonsistens på alla språk

Vilka olika typer av ordlistor finns det?

Ordlistor kan användas för att lagra olika typer av terminologi. Här följer några exempel på olika typer av ordlistor.

  • Branschordlistor innehåller termer som är specifika för en viss bransch eller ett visst område. Dessa termer kan vara svåra att förstå för personer utanför området.

  • Kundordlistor innehåller ord som är specifika för en viss kund eller ett visst varumärke. Dessa kan inkludera produkt- eller tjänstenamn och definitioner, hälsningsfraser och tilltal, samt ord som bör undvikas.

  • Projektordlistor är ordförråd från olika modeller, rapporter och andra delar av ett mjukvaruprojekt. Varje term definieras med sin specifika betydelse inom projektområdet.

💌

Prenumerera på vårt nyhetsbrev

E-post *

Catherine Cohen
Redigerad av
Catherine Cohen

Catherine Cohen is a versatile copywriter and content strategist with a background in B2B SaaS, business formation, legal tech, and AI. As Smartcat’s Content Marketing Specialist, she crafts research-based, high-impact global content across various channels. Catherine brings a creative yet data-driven approach to developing content that educates and assists enterprises hoping to transform their localization efforts and global content scaling needs. At Smartcat, she plays a key role in articulating the value of expert-enabled AI Agents and agentic workflows, helping teams worldwide understand how Smartcat’s Global Content AI Platform can accelerate growth, improve multilingual communication, and reduce manual effort across departments.

Läs om våra redaktionella riktlinjer

Claire Foster
Granskad av

Redaktionella standarder

Varför du kan lita på Smartcat

Varje guide skrivs av vårt lokaliseringsteam, redigeras för tydlighet av redaktörer med erfarenhet av tekniskt skrivande och granskas av en Smartcat solutions engineer före publicering. Vi uppdaterar varje innehållsdel i takt med att plattformen och arbetssätten utvecklas.

  • Skrivet av specialister, aldrig enbart av AI
  • Faktagranskat mot de senaste Apple- och ICU-specifikationerna
  • Uppdateras när SDK:er, butikspolicys eller arbetsflöden ändras
Läs våra redaktionella standarder
100+5-stjärniga omdömen
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
”Det här var en av våra första AI-investeringar. Det som tidigare tog veckor tar nu minuter — översättning sker parallellt med allt annat, och marknadsteamet äger processen från början till slut.”
OS
Ollie Scheers

CTO på Huel

Fortsätt läsa

Alla artiklar →

Varför innehållshantering är nästa stora område inom AI för företag

Claire Foster

De bästa verktygen för webbplatsöversättning 2026

Maksym Ostapenko

Hur Dynamic SCORM löser globala flaskhalsar inom e-lärande

Catherine Cohen

Se Smartcat

Översätt allt till alla språk som dina kunder talar.

En plattform för AI-översättning, mänskliga lingvister och de innehållssystem som du redan använder. Börja med en demo eller skapa en gratis arbetsyta.

Boka en demo

Starta en gratis provperiod