Se hur Smartcat hjälper Phreesia att leverera sömlösa, skalbara flerspråkiga patientupplevelser—inget manuellt arbete, inga språkbarriärer, bara bättre vård.
Förtrodd av Fortune 1000-varumärken för att driva globalt innehåll:
Sjukvården förändras snabbt—patientpopulationerna är mer mångfaldiga, och tydlig kommunikation på alla språk är nu ett måste. Phreesia gör intag, schemaläggning och engagemang enklare för alla, och Smartcat möjliggör sömlös flerspråkig kommunikation, eliminerar manuellt arbete och språkbarriärer för bättre vård.
”Utforska fallstudie →
Smartcats plattform låter dig skapa, översätta och lokalisera allt ditt vårdinnehåll—text, bilder, video och interaktiva element—på en gång för konsekventa flerspråkiga patientupplevelser.
Varje förändring av en vårdexpert lär Smartcats AI, så ditt patientinnehåll blir mer exakt, relevant och regelefterlevande över tid—vilket minskar missförstånd och förbättrar vården.
Uppdatera instruktioner eller policyer på ett ställe och Smartcat synkroniserar ändringar överallt, över alla språk och format—vilket säkerställer uppdaterad information för varje patient på varje språk.
Betala endast för det innehåll du lokaliserar—inte per användare. Smartcats värdebaserade prissättning låter dig skala flerspråkig kommunikation när dina patientbehov växer, utan budgetöverraskningar.
Smartcat automatiserar lokalisering för Phreesia—från påminnelser om tidsbokning till utbildningsmaterial—så att varje patient får kvalitetsinformation på sitt eget språk, snabbare och utan extra ansträngning.
Om du har kämpat med manuell innehållslokalisering vet du smärtan: långsamma uppdateringar, inkonsekvent kvalitet och extra arbete. Smartcat effektiviserar processen så att Phreesia kan leverera punktlig, korrekt patientkommunikation—varje gång.
100%
Snabbare, enklare flerspråkig vård
Med Smartcat kan Phreesia uppdatera och leverera patientformulär, instruktioner och resurser på vilket språk som helst omedelbart, utan att sakta ner arbetsflöden eller öka kostnaderna.
Utforska fallstudie
Phreesia & Smartcat
Ledare inom Hälso- och Sjukvårdsupplevelser
Har du gamla formulär eller utbildningsmaterial utan originalfiler? Smartcat kan extrahera, översätta och uppdatera innehåll från nästan vilket format som helst—så du kan enkelt uppdatera resurser och utöka deras påverkan.
Jag vill översätta från
till
Tid för användning av Smartcat
3 months
Översättningsnoggrannhet
95%Smartcats AI-översättningsprogram väljer den bästa algoritmen för ditt språkpar, lär sig av dina redigeringar och blir bättre ju mer du använder den.
Vill du veta hur det fungerar? Prata med vår lösningsexpert.
Book a demo
Smartcat är byggt för samtidig innehållsskapande, översättning och lokalisering—så att ditt team kan leverera en konsekvent, tillgänglig patientupplevelse utan språkbarriärer eller arbetsflödesförseningar.
Smartcat gör det möjligt för vårdorganisationer som Phreesia att leverera korrekt, uppdaterad och regelefterlevande kommunikation på alla språk—vilket hjälper er att bygga förtroende och uppfylla regulatoriska krav.
Smartcat levererar kvalitativ, regelefterlevande och kulturellt relevant information på alla språk—vilket ger organisationer som Phreesia möjlighet att sätta nya standarder för patientengagemang.
Smartcat gör det möjligt för ditt team att skapa, översätta och lokalisera innehåll för patienter i alla format—text, bilder, videor—så att varje patient får samma högkvalitativa, uppdaterade information.
Smartcats AI-översättningsverktyg, inklusive ordlistor och minnen, uppdateras med varje redigering av ditt vårdteam—vilket säkerställer konsekvens och efterlevnad för allt patientriktat innehåll.
Utnyttja Smartcats globala nätverk av granskade, sjukvårdserfarna översättare—vilket säkerställer expertis, transparens och ansvarsskyldighet för all din patientkommunikation.
Utan mellanhänder vet du exakt vem som arbetar med dina projekt—vilket driver högre kvalitet, bättre efterlevnad och större förtroende i varje översättning.
Få omedelbar tillgång till vårdkunniga lingvister och utnyttja Smartcats AI för att matcha ditt innehåll med rätt experter—vilket säkerställer efterlevnad, noggrannhet och snabbhet för varje patientkommunikation.
Omedelbar tillgång till 50 % av den globala lingvistmarknaden. För hälso- och sjukvård innebär detta snabb tillgång till experter som förstår era behov och efterlevnadskrav.
Smartcats proprietära AI identifierar de bästa lingvisterna för ditt vårdinnehåll—förbättrar hastighet, efterlevnad och patientnöjdhet.
Upptäck hur Smartcats plattform kan transformera din patientupplevelse och flerspråkiga kommunikation med en personlig demonstration eller svar på din anbudsförfrågan.
Smartcat låter dig hantera, översätta och uppdatera allt ditt vårdinnehåll på ett ställe. Inga silos, inga förseningar—bara konsekvent, högkvalitativ, flerspråkig patientkommunikation.
Smartcat automatiserar inköp, juridik och betalningar för dina vårdöversättare—eliminerar administrativa bekymmer och låter ditt team fokusera på patientvård.
Skaffa alla vårdöversättare du behöver—utan administrativt krångel—så att du snabbt kan leverera korrekt information till varje patient, varje gång.
Ett efterlevnadsavtal och en faktura för valfritt antal vårdspråkresurser—vilket eliminerar den juridiska och upphandlingsbördan så att du kan fokusera på vård.
Smartcat och Phreesia sätter en ny standard för flerspråkig sjukvårdskommunikation—genom att leverera korrekt, tillgänglig och kulturellt relevant information för varje patient.
Smartcats AI lär sig från varje redigering inom hälso- och sjukvård, vilket förbättrar översättningskvalitet, regelefterlevnad och patientförståelse med varje projekt.
Arbetsflödesautomation från början till slut innebär att ditt team levererar aktuell, korrekt information till varje patient, även när era språkbehov växer.
Smartcats globala nätverk av vårdspråkspecialister och AI säkerställer att din kommunikation är korrekt, regelefterlevande och kulturellt relevant—varje gång.
Tydlig, korrekt och kulturellt relevant information är inte valfri—den är nödvändig för patienttillfredsställelse, säkerhet och engagemang. Smartcat ger Phreesia möjlighet att leverera på det löftet i stor skala, och förvandlar lokalisering från en manuell huvudvärk till en strategisk fördel. Med Smartcat kan Phreesia nå fler patienter, bygga mer förtroende och sätta en ny standard för flerspråkig vårdkommunikation.
Ett översättningshanteringssystem (TMS) är en sammankopplad uppsättning funktioner som är kärnan i den övergripande översättningsprocessen. Det underlättar översättningsuppgifter genom att tillgodose behoven i översättningens livscykel under dess olika stadier. En typisk leveranskedja för översättning kan till exempel vara: användaren laddar upp dokument som ska översättas till TMS; själva översättningssteget, via automatisering eller mänskliga översättare, eller båda; redigering efter översättning; ett sista korrekturläsningssteg; dokumentationsavstämning; utfärdande av översatta dokument till användaren; och möjligheten för användaren att be om ytterligare ändringar av översättningen.
Ett starkt TMS innehåller också tillgångar för översättningsinformation, inklusive ett avancerat datorstödt översättningsverktyg (CAT-verktyg), översättningsminnen och översättningsordlistor. Dessutom kommer ett ledande TMS att acceptera ett stort antal filformattyper och integreras med många tredjepartsappar och -program.
Översättningshanteringssystem (TMS) kan skilja sig mycket åt i vilka tjänster de erbjuder, vilken teknik de använder och hur deras försörjningskedja fungerar. Bästa utvärderingen av ett TMS bör alltid vara i linje med ditt specifika företagsöversättningsbehov och hur dina egna processer och resurser kan passa.
För att få en mycket specifik, detaljerad förståelse för hur ett TMS kan passa dina behov bör en bra översättningstjänsteleverantör gärna svara på en översättningsförfrågan.|
För att få en ögonblicksbild på hög nivå av ett TMS kan du utvärdera följande element:
Aktiverar TMS automatisk uppladdning och nedladdning, fungerar med alla dina dokumentformat och integreras med andra programvarusystem som du använder?
Tillhandahåller TMS maskinöversättningar? Ger eller kommer TMS-tjänsteleverantören att utfärda detaljer om maskinöversättningsnoggrannhet? Är det statisk maskinöversättning eller innehåller det adaptiva översättningstillgångar, inklusive översättningsminnen och ordlistor?
Erbjuder TMS sin egen professionella marknadsplats för mänskliga översättare? Inkluderar det översättare som är specialiserade inom ditt område? Kan du kommunicera med dem direkt? Hur transparent är det? Hur snabbt är inköp av dessa lingvister? Hur mycket "byråkrati" finns det när det gäller kontrakt, efterlevnad och betalning?
Tillhandahåller TMS en centraliserad plattform med olika användarkontroller och samarbetsarbetsytor eller görs hela projektets livscykel in-house, off-site hos en översättningsbyrå? Hur transparent är arbetsflödet och leveranskedjan? Hur effektiv och intuitiv är användarupplevelsen?
Mer traditionell översättningsprogramvara – känd inom översättnings- och lokaliseringsbranschen som CAT-verktyg (datorstödda översättningsverktyg) – fungerar genom att förse mänskliga översättare med en redigerare som är uppdelad i två sektioner: käll- och målspråk. Detta underlättar översättningsprocessen genom att dela upp ett dokument i mycket mindre textavsnitt, som fylls i under källspråkssektionen. Den mänskliga översättaren översätter vart och ett av dessa avsnitt – vanligtvis fraser, meningar eller till och med hela stycken – inuti målspråkssektionen.
Ledande CAT-verktyg använder också översättningstillgångar som kallas översättningsordlistor och översättningsminnen. Dessa tillgångar fyller CAT-verktygsredigeraren i förväg med klientens språkinställningar och innehåll som redan har översatts i tidigare översättningar. Som ett resultat finns det färre ord att översätta, vilket minskar kostnaderna, sparar tid och driver språklig konsekvens.
Modernare översättningsprogram kan också inkludera maskinöversättningsteknik, vilket innebär automatisk översättning från källan till målspråk. En kund kan acceptera denna maskinöversättning som slutgiltig, utföra sina egna redigeringar eller anlita en mänsklig översättare för att redigera och korrekturläsa maskinöversättningen.
Den genomsnittliga kostnaden för professionell översättning är 0,16 USD per källord, enligt omfattande forskning utförd av Smartcat, som beräknar den genomsnittliga avgiften för språkpar som hundratals av världens ledande stora översättningsbyråer tar ut. Ökningen av AI-översättning har dock möjliggjort helt nya teknikdrivna översättnings- och lokaliseringsarbetsflöden, vilket kan resultera i markant sänkta priser, med företag som sparar så mycket som 50–80 % jämfört med traditionella prismodeller.
Översättningstjänster gör det möjligt för företag att kommunicera med potentiella kunder på kundens modersmål. Som ett resultat är de mycket mer benägna att sälja och utveckla varumärkeslojalitet. 76 % av konsumenterna är mer benägna att köpa en produkt om den presenteras på deras modersmål, enligt CSA Research. Och enligt Harvard Business Review spenderar 72,1 % av kunderna sin tid online på webbplatser på sitt modersmål.
Korrekt översättning och lokalisering ger plattformen från vilken kommunikations- och reklamkampanjer kan uppnå optimal framgång. Att tala en målmarknads språk positionerar företag för att komma in och växa på nya marknader.