Om du skalar ditt företag med http://impact.com/, vet du att att nå globala marknader handlar om mer än bara översättning—det handlar om att leverera lokalt relevant innehåll med hög genomslagskraft i stor skala. Men låt oss vara ärliga: de flesta traditionella plattformar lägger till översättning som en eftertanke, vilket lämnar ditt team med klumpiga arbetsflöden och manuella huvudvärk.
Här är där Smartcat förändrar spelet. Till skillnad från äldre verktyg erbjuder Smartcat expertaktiverade AI-agenter som inte bara översätter—de skapar, översätter och lokaliserar innehåll samtidigt, allt inom en gemensam samarbetsplattform. För organisationer som använder http://impact.com/ innebär detta att ni kan lansera kampanjer, utbildningar och partnerinnehåll runt om i världen snabbare, smartare och med mindre omkostnader.
Förtrodd av Fortune 1000-varumärken för att driva globalt innehåll:
Smartcats AI-agenter arbetar tillsammans med ditt team för att generera originalinnehåll, översätta text och anpassa tillgångar som bilder och video för varje marknad, direkt från dag ett. Slut på att jonglera med flera leverantörer eller att lappa ihop olika verktyg. Med Smartcat får du ett enda arbetsflöde som håller allt synkroniserat—så ditt globala innehåll alltid är uppdaterat, i linje med varumärket och redo att lanseras.
”Utforska fallstudie →
Smartcats AI-agenter arbetar tillsammans med ditt team för att generera originalinnehåll, översätta text och anpassa tillgångar för varje marknad, allt i ett arbetsflöde. Inget mer jonglerande med leverantörer eller verktyg—allt förblir synkroniserat och i linje med varumärket.
Smartcats AI-agenter genererar, översätter och lokaliserar innehåll och tillgångar för varje marknad, direkt från dag ett. Njut av ett enda arbetsflöde som håller allt synkroniserat, uppdaterat och redo att lanseras globalt.
100%
Kontinuerligt lärande för högre kvalitet
Smartcats AI-agenter lär sig från varje expertgranskning eller redigering, så din lokalisering blir mer exakt och anpassad till ditt varumärkes röst med varje projekt—vilket ger snabbare genomförandetider och kostnadseffektiva resultat.
Utforska fallstudie
Barbara Fedorowicz
Chef för översättningsavdelningen
Få direkt tillgång till 500 000+ granskade lingvister och uppdatera allt innehåll omedelbart. Sömlösa integrationer—inklusive med http://impact.com/—innebär att ändringar återspeglas i alla språkversioner omedelbart.
Jag vill översätta från
till
Tid för användning av Smartcat
3 months
Översättningsnoggrannhet
95%Smartcats AI-översättningsprogram väljer den bästa algoritmen för ditt språkpar, lär sig av dina redigeringar och blir bättre ju mer du använder den.
Vill du veta hur det fungerar? Prata med vår lösningsexpert.
Book a demo
Smartcats AI-agenter extraherar, återskapar och lokaliserar innehåll—även när originalfiler saknas—och förvandlar äldre tillgångar till nya, marknadsklara upplevelser utan att börja från början.
Betala endast för det du använder—inga avgifter per användare eller dolda kostnader. Få full kontroll över din lokaliseringsbudget med tydlig, resultatbaserad prissättning som skalar med ditt företag.
Smartcat automatiserar, orkestrerar och optimerar innehållsskapande och lokalisering på ett ställe. För Impact.com-användare innebär detta färre fel, snabbare lanseringar och mindre manuellt arbete så att du kan fokusera på tillväxt.
Smartcats integrationer säkerställer att alla lokaliseringsuppdateringar återspeglas omedelbart i ditt globala innehåll i Impact.com, vilket effektiviserar samarbetet och påskyndar lanseringar.
Smartcats AI lär sig från varje expertändring, vilket gör varje projekt mer exakt och i linje med ditt varumärkes röst för global konsistens och kvalitet.
Med Smartcat betalar du bara för det du använder. Inga avgifter per plats eller dolda kostnader—bara tydlig, resultatbaserad prissättning som skalar med ditt företag.
Direkt tillgång till 500 000+ granskade lingvister och sömlöst plattformssamarbete för snabbare globala lanseringar av högre kvalitet.
Integrera Smartcat med Impact.com och ge ditt team möjlighet att skapa, översätta och lokalisera innehåll i stor skala. Från automatiserade arbetsflöden och kontinuerlig inlärning till transparent prissättning och enkel samarbete, Smartcat är ditt system för global framgång.
Smartcat och Impact.com låter dig lansera kampanjer, utbildning och partnerinnehåll globalt—snabbare, smartare och med mindre omkostnader.
Skapa, översätt och lokalisera innehåll samtidigt, allt inom en gemensam plattform, för strömlinjeformad global innehållsleverans.
Upptäck exakt hur Smartcats översättningstjänst skulle se ut för din organisation med ett detaljerat svar på din anbudsförfrågan!
När det kommer till inköp, den juridiska sidan och att betala dina översättare, gör Smartcat allt benarbete åt dig som en del av vår omfattande automationstjänst för projektledning.
Skaffa alla mänskliga översättare du behöver utan all den vanliga administrativa arbetskraften.
Ett överensstämmande avtal och en faktura för valfritt antal språkresurser och projekt i alla storlekar, stort som litet utan att behöva belasta interna ekonomi-, juridiska eller upphandlingsteam.
Ett centralt registersystem för flerspråkigt innehåll som matar ett AI-baserat automatiskt översättningssystem som lär sig dina språkliga preferenser för att förbättra varje efterföljande översättning.
End-to-end projektlivscykelkontroll, samarbetande översättningsarbetsflöden som visas i alla steg och mycket anpassningsbara hanteringsinställningar och användarbehörigheter.
AI-försörjning av specialiserade professionella lingvister baserat på prestanda och ämnesexpertis från världens största globala lingvistmarknad (500 000+) för att komplettera Smartcats högpresterande AI-översättning.
Ett översättningshanteringssystem (TMS) är en sammankopplad uppsättning funktioner som är kärnan i den övergripande översättningsprocessen. Det underlättar översättningsuppgifter genom att tillgodose behoven i översättningens livscykel under dess olika stadier. En typisk leveranskedja för översättning kan till exempel vara: användaren laddar upp dokument som ska översättas till TMS; själva översättningssteget, via automatisering eller mänskliga översättare, eller båda; redigering efter översättning; ett sista korrekturläsningssteg; dokumentationsavstämning; utfärdande av översatta dokument till användaren; och möjligheten för användaren att be om ytterligare ändringar av översättningen.
Ett starkt TMS innehåller också tillgångar för översättningsinformation, inklusive ett avancerat datorstödt översättningsverktyg (CAT-verktyg), översättningsminnen och översättningsordlistor. Dessutom kommer ett ledande TMS att acceptera ett stort antal filformattyper och integreras med många tredjepartsappar och -program.
Översättningshanteringssystem (TMS) kan skilja sig mycket åt i vilka tjänster de erbjuder, vilken teknik de använder och hur deras försörjningskedja fungerar. Bästa utvärderingen av ett TMS bör alltid vara i linje med ditt specifika företagsöversättningsbehov och hur dina egna processer och resurser kan passa.
För att få en mycket specifik, detaljerad förståelse för hur ett TMS kan passa dina behov bör en bra översättningstjänsteleverantör gärna svara på en översättningsförfrågan.|
För att få en ögonblicksbild på hög nivå av ett TMS kan du utvärdera följande element:
Aktiverar TMS automatisk uppladdning och nedladdning, fungerar med alla dina dokumentformat och integreras med andra programvarusystem som du använder?
Tillhandahåller TMS maskinöversättningar? Ger eller kommer TMS-tjänsteleverantören att utfärda detaljer om maskinöversättningsnoggrannhet? Är det statisk maskinöversättning eller innehåller det adaptiva översättningstillgångar, inklusive översättningsminnen och ordlistor?
Erbjuder TMS sin egen professionella marknadsplats för mänskliga översättare? Inkluderar det översättare som är specialiserade inom ditt område? Kan du kommunicera med dem direkt? Hur transparent är det? Hur snabbt är inköp av dessa lingvister? Hur mycket "byråkrati" finns det när det gäller kontrakt, efterlevnad och betalning?
Tillhandahåller TMS en centraliserad plattform med olika användarkontroller och samarbetsarbetsytor eller görs hela projektets livscykel in-house, off-site hos en översättningsbyrå? Hur transparent är arbetsflödet och leveranskedjan? Hur effektiv och intuitiv är användarupplevelsen?
Mer traditionell översättningsprogramvara – känd inom översättnings- och lokaliseringsbranschen som CAT-verktyg (datorstödda översättningsverktyg) – fungerar genom att förse mänskliga översättare med en redigerare som är uppdelad i två sektioner: käll- och målspråk. Detta underlättar översättningsprocessen genom att dela upp ett dokument i mycket mindre textavsnitt, som fylls i under källspråkssektionen. Den mänskliga översättaren översätter vart och ett av dessa avsnitt – vanligtvis fraser, meningar eller till och med hela stycken – inuti målspråkssektionen.
Ledande CAT-verktyg använder också översättningstillgångar som kallas översättningsordlistor och översättningsminnen. Dessa tillgångar fyller CAT-verktygsredigeraren i förväg med klientens språkinställningar och innehåll som redan har översatts i tidigare översättningar. Som ett resultat finns det färre ord att översätta, vilket minskar kostnaderna, sparar tid och driver språklig konsekvens.
Modernare översättningsprogram kan också inkludera maskinöversättningsteknik, vilket innebär automatisk översättning från källan till målspråk. En kund kan acceptera denna maskinöversättning som slutgiltig, utföra sina egna redigeringar eller anlita en mänsklig översättare för att redigera och korrekturläsa maskinöversättningen.
Den genomsnittliga kostnaden för professionell översättning är 0,16 USD per källord, enligt omfattande forskning utförd av Smartcat, som beräknar den genomsnittliga avgiften för språkpar som hundratals av världens ledande stora översättningsbyråer tar ut. Ökningen av AI-översättning har dock möjliggjort helt nya teknikdrivna översättnings- och lokaliseringsarbetsflöden, vilket kan resultera i markant sänkta priser, med företag som sparar så mycket som 50–80 % jämfört med traditionella prismodeller.
Översättningstjänster gör det möjligt för företag att kommunicera med potentiella kunder på kundens modersmål. Som ett resultat är de mycket mer benägna att sälja och utveckla varumärkeslojalitet. 76 % av konsumenterna är mer benägna att köpa en produkt om den presenteras på deras modersmål, enligt CSA Research. Och enligt Harvard Business Review spenderar 72,1 % av kunderna sin tid online på webbplatser på sitt modersmål.
Korrekt översättning och lokalisering ger plattformen från vilken kommunikations- och reklamkampanjer kan uppnå optimal framgång. Att tala en målmarknads språk positionerar företag för att komma in och växa på nya marknader.