Hur Fiserv skalar globala betalningar med Smartcats AI-drivna lokalisering

Se hur Fiserv använder Smartcat för att lansera betalningslösningar och finansiella tjänster världen över—snabbare, smartare och med fullständig säkerhet—tack vare sömlös, expertaktiverad AI-översättning och lokalisering.

Enterprise solution for fiserv - Smartcat enterprise-solution-for-fiserv

Förtrodd av Fortune 1000-varumärken för att driva globalt innehåll:

Budgetbesparande teknologi för globala företag

Jag vill översätta

ord från

till

Dina besparingar med Smartcat

$45,100

Vill du veta hur det fungerar? Prata med vår lösningsexpert.

Boka en demo

Kvaliteten har ökat markant. Våra granskare jämförde vårt äldre innehåll som gjorts av översättningsbyråer med innehåll som producerats av mitt team med Smartcat AI automatisk översättning.

Barbara Fedorowicz

Chef för översättningsavdelningen

9.6 enkel installation
9.3 användarvänlighet
Topp AI inom utbildningsföretag
SOC II-kompatibel organisation

Så här transformerar Fiserv global innehållsleverans med Smartcat

Lokalisering inom finansiella tjänster handlar inte bara om översättning

För Fiserv handlar det om att leverera utbildning, kundkommunikation och efterlevnadsmaterial på alla språk och marknader—utan att sakta ner eller riskera kvaliteten. Äldre plattformar kan inte hänga med, vilket tvingar fram manuella flaskhalsar och misstag. Smartcat förändrar spelet med expertaktiverade AI-agenter som skapar, översätter och lokaliserar innehåll samtidigt.

100%

Samtidig översättning och lokalisering

Med Smartcat översätter och lokaliserar Fiserv alla typer av innehåll—text, bilder, video—så snart det skapas. AI-agenter och mänskliga experter arbetar i en plattform. Varje redigering och granskning gör Smartcats AI smartare, så kvaliteten fortsätter att förbättras medan omarbetning minskar.

Direkt tillgång till finansspråksspecialister

Fiserv utnyttjar Smartcats nätverk av granskade lingvister, inklusive experter inom finansiellt, regulatoriskt och tekniskt innehåll. Uppdateringar av policyer eller utbildningsmoduler synkroniseras omedelbart över alla språk och format. Publicering med ett klick håller Fiserv före efterlevnad och kundbehov.

Den mest exakta AI-drivna översättaren

Jag vill översätta från

till

Tid för användning av Smartcat

3 months

Översättningsnoggrannhet

95%

Smartcats AI-översättningsprogram väljer den bästa algoritmen för ditt språkpar, lär sig av dina redigeringar och blir bättre ju mer du använder den.

Vill du veta hur det fungerar? Prata med vår lösningsexpert.

Book a demo

Vitalisera och återanvänd äldre innehåll

Lås upp värde från äldre efterlevnadsmoduler och utbildning

Smartcat extraherar och lokaliserar varje inbäddat element, även från äldre tillgångar eller saknade originalfiler. Statiska resurser blir dynamiskt, uppdaterat innehåll som stödjer kontinuerlig inlärning och efterlevnad.

Transparent, resultatbaserad prissättning

Förutsägbara budgetar, betala för resultat

Smartcats användningsbaserade modell ger Fiserv en tydlig, förutsägbar budget. Fiserv betalar för slutförda resultat, så utgifterna är alltid i linje med affärspåverkan när lokaliseringen skalas upp.

Maximera innehållsinvesteringar

Smartcat hjälper Fiserv att maximera värdet av både nytt och befintligt innehåll, skala lokalisering över produkter och regioner samtidigt som kostnaderna hålls under kontroll.

Varför Smartcat är Fiservs strategiska lokaliseringspartner

Smartcats enhetliga plattform låter Fiserv lansera på nya marknader snabbt, garantera regulatoriska standarder och minimera administration. Allt händer på ett ställe för snabbare lanseringar och konsekvent kvalitet.

Sömlösa globala upplevelser

Med Smartcat kan Fiserv snabbt etablera sig på nya marknader, säkerställa regelefterlevnad och konsekvent innehåll, samt stödja långsiktig tillväxt i den snabbrörliga världen av betalningar och finansiella tjänster.

Upptäck hur Smartcat kan hjälpa din organisation

Skicka in projekt

Omedelbar tillgång till finansspråksexperter över hela världen. Skala din lokalisering med Smartcats AI-drivna sourcing-kraft.

AI Sourcing av lingvister

Smartcats AI identifierar rätt lingvister för ditt innehåll, turboladdar din översättningsprocess och säkerställer efterlevnad och kvalitet i stor skala.

Se Smartcats påverkan i praktiken

Skicka oss en förfrågan om översättning och upptäck hur Smartcat kan möjliggöra dina lokaliseringsmål med resultatbaserad prissättning och expertbackad AI.

Ett enhetligt översättningshanteringssystem

Automatisera din administratör

När det kommer till inköp, den juridiska sidan och att betala dina översättare, gör Smartcat allt benarbete åt dig som en del av vår omfattande automationstjänst för projektledning.

Samarbeta omedelbart med översättare

Skaffa alla mänskliga översättare du behöver utan all den vanliga administrativa arbetskraften.

Eliminera byråkratin med ett enda engångskontrakt

Ett överensstämmande avtal och en faktura för valfritt antal språkresurser och projekt i alla storlekar, stort som litet utan att behöva belasta interna ekonomi-, juridiska eller upphandlingsteam.

Lösningsöversikt: hur Smartcat levererar värde

Enastående intelligens

Ett centralt registersystem för flerspråkigt innehåll som matar ett AI-baserat automatiskt översättningssystem som lär sig dina språkliga preferenser för att förbättra varje efterföljande översättning.

Snabbare tid till marknaden

End-to-end projektlivscykelkontroll, samarbetande översättningsarbetsflöden som visas i alla steg och mycket anpassningsbara hanteringsinställningar och användarbehörigheter.

Oöverträffad kvalitet

AI-försörjning av specialiserade professionella lingvister baserat på prestanda och ämnesexpertis från världens största globala lingvistmarknad (500 000+) för att komplettera Smartcats högpresterande AI-översättning.

Förvandla din globala betalningslokalisering med Smartcat

Vanliga frågor

Hur fungerar översättningshanteringssystem?

Ett översättningshanteringssystem (TMS) är en sammankopplad uppsättning funktioner som är kärnan i den övergripande översättningsprocessen. Det underlättar översättningsuppgifter genom att tillgodose behoven i översättningens livscykel under dess olika stadier. En typisk leveranskedja för översättning kan till exempel vara: användaren laddar upp dokument som ska översättas till TMS; själva översättningssteget, via automatisering eller mänskliga översättare, eller båda; redigering efter översättning; ett sista korrekturläsningssteg; dokumentationsavstämning; utfärdande av översatta dokument till användaren; och möjligheten för användaren att be om ytterligare ändringar av översättningen. 

Ett starkt TMS innehåller också tillgångar för översättningsinformation, inklusive ett avancerat datorstödt översättningsverktyg (CAT-verktyg), översättningsminnen och översättningsordlistor. Dessutom kommer ett ledande TMS att acceptera ett stort antal filformattyper och integreras med många tredjepartsappar och -program.

Hur utvärderar man bäst ett översättningssystem?

Översättningshanteringssystem (TMS) kan skilja sig mycket åt i vilka tjänster de erbjuder, vilken teknik de använder och hur deras försörjningskedja fungerar. Bästa utvärderingen av ett TMS bör alltid vara i linje med ditt specifika företagsöversättningsbehov och hur dina egna processer och resurser kan passa.

För att få en mycket specifik, detaljerad förståelse för hur ett TMS kan passa dina behov bör en bra översättningstjänsteleverantör gärna svara på en översättningsförfrågan.|

För att få en ögonblicksbild på hög nivå av ett TMS kan du utvärdera följande element:

Dokumentationshanteringssystem

Aktiverar TMS automatisk uppladdning och nedladdning, fungerar med alla dina dokumentformat och integreras med andra programvarusystem som du använder?

Maskinöversättning

Tillhandahåller TMS maskinöversättningar? Ger eller kommer TMS-tjänsteleverantören att utfärda detaljer om maskinöversättningsnoggrannhet?  Är det statisk maskinöversättning eller innehåller det adaptiva översättningstillgångar, inklusive översättningsminnen och ordlistor?

Professionell lingvist marknadsplats

Erbjuder TMS sin egen professionella marknadsplats för mänskliga översättare? Inkluderar det översättare som är specialiserade inom ditt område? Kan du kommunicera med dem direkt? Hur transparent är det? Hur snabbt är inköp av dessa lingvister? Hur mycket "byråkrati" finns det när det gäller kontrakt, efterlevnad och betalning?

Arbetsflöde och användarupplevelse

Tillhandahåller TMS en centraliserad plattform med olika användarkontroller och samarbetsarbetsytor eller görs hela projektets livscykel in-house, off-site hos en översättningsbyrå? Hur transparent är arbetsflödet och leveranskedjan? Hur effektiv och intuitiv är användarupplevelsen?

Hur fungerar översättningsprogramvara?

Mer traditionell översättningsprogramvara – känd inom översättnings- och lokaliseringsbranschen som CAT-verktyg (datorstödda översättningsverktyg) – fungerar genom att förse mänskliga översättare med en redigerare som är uppdelad i två sektioner: käll- och målspråk. Detta underlättar översättningsprocessen genom att dela upp ett dokument i mycket mindre textavsnitt, som fylls i under källspråkssektionen. Den mänskliga översättaren översätter vart och ett av dessa avsnitt – vanligtvis fraser, meningar eller till och med hela stycken – inuti målspråkssektionen.

Ledande CAT-verktyg använder också översättningstillgångar som kallas översättningsordlistor och översättningsminnen. Dessa tillgångar fyller CAT-verktygsredigeraren i förväg med klientens språkinställningar och innehåll som redan har översatts i tidigare översättningar. Som ett resultat finns det färre ord att översätta, vilket minskar kostnaderna, sparar tid och driver språklig konsekvens.

Modernare översättningsprogram kan också inkludera maskinöversättningsteknik, vilket innebär automatisk översättning från källan till målspråk. En kund kan acceptera denna maskinöversättning som slutgiltig, utföra sina egna redigeringar eller anlita en mänsklig översättare för att redigera och korrekturläsa maskinöversättningen.

Hur mycket betalar företag för översättningstjänster?

Den genomsnittliga kostnaden för professionell översättning är 0,16 USD per källord, enligt omfattande forskning utförd av Smartcat, som beräknar den genomsnittliga avgiften för språkpar som hundratals av världens ledande stora översättningsbyråer tar ut. Ökningen av AI-översättning har dock möjliggjort helt nya teknikdrivna översättnings- och lokaliseringsarbetsflöden, vilket kan resultera i markant sänkta priser, med företag som sparar så mycket som 50–80 % jämfört med traditionella prismodeller.

Hur viktiga är översättningstjänster för ett företag?

Översättningstjänster gör det möjligt för företag att kommunicera med potentiella kunder på kundens modersmål. Som ett resultat är de mycket mer benägna att sälja och utveckla varumärkeslojalitet. 76 % av konsumenterna är mer benägna att köpa en produkt om den presenteras på deras modersmål, enligt CSA Research. Och enligt Harvard Business Review spenderar 72,1 % av kunderna sin tid online på webbplatser på sitt modersmål.

Korrekt översättning och lokalisering ger plattformen från vilken kommunikations- och reklamkampanjer kan uppnå optimal framgång. Att tala en målmarknads språk positionerar företag för att komma in och växa på nya marknader.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0