Se hur Smartcat och Abnormal Security levererar sömlöst, AI-drivet flerspråkigt e-postskydd—som möjliggör omedelbar, korrekt global kommunikation, efterlevnad och snabb hotrespons.
Förtrodd av Fortune 1000-varumärken för att driva globalt innehåll:
Kvaliteten har ökat markant. Våra granskare jämförde vårt äldre innehåll som gjorts av översättningsbyråer med innehåll som producerats av mitt team med Smartcat AI automatisk översättning.
”Utforska fallstudie →
Med Smartcat väntar du inte på översättning efter att innehållet är färdigställt. Våra AI-agenter arbetar tillsammans med dina säkerhets- och efterlevnadsteam och skapar och lokaliserar omedelbart e-postmeddelanden, varningar, incidentrapporter och utbildningsmaterial när de utarbetas. Oavsett om det handlar om text, bilder eller interaktivt innehåll, är varje kontaktpunkt redo för dina globala team—direkt från start.
100%
Expertaktiverade AI-agenter som kontinuerligt lär sig
Smartcats AI-agenter lär sig och anpassar sig med varje redigering eller återkopplingscykel. Säkerhetsterminologi, efterlevnadsspråk och kulturella nyanser förbättras över tid. När det är som viktigast kan expertspråkvetare tillhandahålla en slutlig kontroll, vilket säkerställer tydlighet och noggrannhet innan något publiceras.
Alla uppdateringar av säkerhetsprotokoll, svarsmallar eller utbildningsmoduler synkroniseras omedelbart över alla språk och format. Integration med dina lärhanteringssystem och kommunikationssystem innebär att uppdateringar publiceras överallt med ett enda klick—vilket håller dina medarbetare informerade och din organisation regelefterlevande.
Jag vill översätta från
till
Tid för användning av Smartcat
3 months
Översättningsnoggrannhet
95%Smartcats AI-översättningsprogram väljer den bästa algoritmen för ditt språkpar, lär sig av dina redigeringar och blir bättre ju mer du använder den.
Vill du veta hur det fungerar? Prata med vår lösningsexpert.
Book a demo
Smartcats innehållsextraktion hämtar in äldre material—även om originalen är ofullständiga—så att du kan uppdatera, lokalisera och återdistribuera dem för att uppfylla dagens säkerhetsstandarder.
Med Smartcat betalar du bara för det du använder. Det finns ingen licensiering per användare, bara transparent, användningsbaserad prissättning som skalar med dina behov.
Smartcat gör det enkelt för Abnormal Security att omedelbart lansera lokaliserade policyer, incidenthantering och nätfiskesimuleringar. Resultatet? Snabbare efterlevnad, minskad risk och utbildning som verkligen når fram till varje användare, överallt.
Genom att gå från fragmenterad, efterhandsoversättning till realtids, expertaktiverad AI-innehållsskapande och lokalisering, kan ditt säkerhetsteam leverera konsekvent, högkvalitativt skydd till varje användare, på varje språk, och reagera omedelbart på framväxande hot.
Med Smartcats AI-agenter som arbetar tillsammans med Abnormal Security får du omedelbar, korrekt och regelefterlevande flerspråkig kommunikation för hela din globala arbetsstyrka.
Omedelbar tillgång till 50 % av den globala lingvistmarknaden. Psst, det är 100 gånger storleken på stora byråpooler. Ja, 100x!
Smartcats unika, proprietära AI identifierar automatiskt expertlingvister baserat på en analys av ditt innehåll för att ladda upp din översättningsprocess.
Upptäck exakt hur Smartcats översättningstjänst skulle se ut i praktiken för din organisation med ett detaljerat svar på din RfP!
När det kommer till inköp, den juridiska sidan och att betala dina översättare, gör Smartcat allt benarbete åt dig som en del av vår omfattande automationstjänst för projektledning.
Skaffa alla mänskliga översättare du behöver utan all den vanliga administrativa arbetskraften.
Ett överensstämmande avtal och en faktura för valfritt antal språkresurser och projekt i alla storlekar, stort som litet utan att behöva belasta interna ekonomi-, juridiska eller upphandlingsteam.
Ett centralt registersystem för flerspråkigt innehåll som matar ett AI-baserat automatiskt översättningssystem som lär sig dina språkliga preferenser för att förbättra varje efterföljande översättning.
End-to-end projektlivscykelkontroll, samarbetande översättningsarbetsflöden som visas i alla steg och mycket anpassningsbara hanteringsinställningar och användarbehörigheter.
AI-försörjning av specialiserade professionella lingvister baserat på prestanda och ämnesexpertis från världens största globala lingvistmarknad (500 000+) för att komplettera Smartcats högpresterande AI-översättning.
Se hur Smartcat och Abnormal Security levererar sömlöst, AI-drivet flerspråkigt e-postskydd—som möjliggör omedelbar, korrekt global kommunikation, efterlevnad och snabb hotrespons.
Ett översättningshanteringssystem (TMS) är en sammankopplad uppsättning funktioner som är kärnan i den övergripande översättningsprocessen. Det underlättar översättningsuppgifter genom att tillgodose behoven i översättningens livscykel under dess olika stadier. En typisk leveranskedja för översättning kan till exempel vara: användaren laddar upp dokument som ska översättas till TMS; själva översättningssteget, via automatisering eller mänskliga översättare, eller båda; redigering efter översättning; ett sista korrekturläsningssteg; dokumentationsavstämning; utfärdande av översatta dokument till användaren; och möjligheten för användaren att be om ytterligare ändringar av översättningen.
Ett starkt TMS innehåller också tillgångar för översättningsinformation, inklusive ett avancerat datorstödt översättningsverktyg (CAT-verktyg), översättningsminnen och översättningsordlistor. Dessutom kommer ett ledande TMS att acceptera ett stort antal filformattyper och integreras med många tredjepartsappar och -program.
Översättningshanteringssystem (TMS) kan skilja sig mycket åt i vilka tjänster de erbjuder, vilken teknik de använder och hur deras försörjningskedja fungerar. Bästa utvärderingen av ett TMS bör alltid vara i linje med ditt specifika företagsöversättningsbehov och hur dina egna processer och resurser kan passa.
För att få en mycket specifik, detaljerad förståelse för hur ett TMS kan passa dina behov bör en bra översättningstjänsteleverantör gärna svara på en översättningsförfrågan.|
För att få en ögonblicksbild på hög nivå av ett TMS kan du utvärdera följande element:
Aktiverar TMS automatisk uppladdning och nedladdning, fungerar med alla dina dokumentformat och integreras med andra programvarusystem som du använder?
Tillhandahåller TMS maskinöversättningar? Ger eller kommer TMS-tjänsteleverantören att utfärda detaljer om maskinöversättningsnoggrannhet? Är det statisk maskinöversättning eller innehåller det adaptiva översättningstillgångar, inklusive översättningsminnen och ordlistor?
Erbjuder TMS sin egen professionella marknadsplats för mänskliga översättare? Inkluderar det översättare som är specialiserade inom ditt område? Kan du kommunicera med dem direkt? Hur transparent är det? Hur snabbt är inköp av dessa lingvister? Hur mycket "byråkrati" finns det när det gäller kontrakt, efterlevnad och betalning?
Tillhandahåller TMS en centraliserad plattform med olika användarkontroller och samarbetsarbetsytor eller görs hela projektets livscykel in-house, off-site hos en översättningsbyrå? Hur transparent är arbetsflödet och leveranskedjan? Hur effektiv och intuitiv är användarupplevelsen?
Mer traditionell översättningsprogramvara – känd inom översättnings- och lokaliseringsbranschen som CAT-verktyg (datorstödda översättningsverktyg) – fungerar genom att förse mänskliga översättare med en redigerare som är uppdelad i två sektioner: käll- och målspråk. Detta underlättar översättningsprocessen genom att dela upp ett dokument i mycket mindre textavsnitt, som fylls i under källspråkssektionen. Den mänskliga översättaren översätter vart och ett av dessa avsnitt – vanligtvis fraser, meningar eller till och med hela stycken – inuti målspråkssektionen.
Ledande CAT-verktyg använder också översättningstillgångar som kallas översättningsordlistor och översättningsminnen. Dessa tillgångar fyller CAT-verktygsredigeraren i förväg med klientens språkinställningar och innehåll som redan har översatts i tidigare översättningar. Som ett resultat finns det färre ord att översätta, vilket minskar kostnaderna, sparar tid och driver språklig konsekvens.
Modernare översättningsprogram kan också inkludera maskinöversättningsteknik, vilket innebär automatisk översättning från källan till målspråk. En kund kan acceptera denna maskinöversättning som slutgiltig, utföra sina egna redigeringar eller anlita en mänsklig översättare för att redigera och korrekturläsa maskinöversättningen.
Den genomsnittliga kostnaden för professionell översättning är 0,16 USD per källord, enligt omfattande forskning utförd av Smartcat, som beräknar den genomsnittliga avgiften för språkpar som hundratals av världens ledande stora översättningsbyråer tar ut. Ökningen av AI-översättning har dock möjliggjort helt nya teknikdrivna översättnings- och lokaliseringsarbetsflöden, vilket kan resultera i markant sänkta priser, med företag som sparar så mycket som 50–80 % jämfört med traditionella prismodeller.
Översättningstjänster gör det möjligt för företag att kommunicera med potentiella kunder på kundens modersmål. Som ett resultat är de mycket mer benägna att sälja och utveckla varumärkeslojalitet. 76 % av konsumenterna är mer benägna att köpa en produkt om den presenteras på deras modersmål, enligt CSA Research. Och enligt Harvard Business Review spenderar 72,1 % av kunderna sin tid online på webbplatser på sitt modersmål.
Korrekt översättning och lokalisering ger plattformen från vilken kommunikations- och reklamkampanjer kan uppnå optimal framgång. Att tala en målmarknads språk positionerar företag för att komma in och växa på nya marknader.