Vi hade tillfälle att prata med Gina Groß, eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, om hur hon och hennes team har använt översättningsplattformen Smartcat.
Lokalisering av e-handelsinnehåll för produktsidor, inklusive produkttitlar och beskrivningar, kräver en solid ram av processer och verktyg för att producera konsekventa och intäktsgenererande resultat. Lokalisering av e-handel innebär att strategiskt välja rätt sökord på olika språk för att passa in på lokala köpares sökfrågor. Wunderman Thompsons e-handelsteam utmanade denna inte så lilla strävan direkt genom att börja med Smartcat-översättningsplattformen för att radikalt effektivisera e-handelsöversättningar, skapa resultat och hålla sina kunder nöjda.
Som ett stort företag bär Wunderman Thompson många hattar: kreativ byrå, konsulttjänster och teknikexperter. Deras angivna specialiseringsområden är appar, B2B, Commerce, Comms, CRM, Data och Web3. Företaget arbetar på 90 marknader och har 20 000 anställda globalt.
Vi hade tillfälle att prata med Gina Groß, eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, om hur hon och hennes team har använt översättningsplattformen Smartcat. De hanterar Amazon-konton för cirka 150 kunder på mer än nio marknader över hela världen, vilket kräver ett verktyg som hjälper dem att tillfredsställa de globala behoven för deras konton.
Vi frågade Gina om de största utmaningarna de upplevde i sin lokaliseringsprocess. Hon betonade att följande områden gav friktionspunkter för dem:
1
När du arbetar med många språkproffs kan det vara svårt att säkerställa en konsekvent användning av varumärkets röst, ton, terminologi och stil.
2
Med många projekt på gång på många språk, kan deadlines missas om det inte finns någon process på plats för hållbar projektledning.
3
När det kommer mycket input från flera kanaler kan det vara svårt för redaktörer att få all information de behöver på ett kortfattat sätt.
4
Amazon produktbeskrivningar kräver ofta samma nyckelord och information. Detta kan leda till att lingvister omedvetet upprepar det arbete som andra har gjort före dem om det inte finns något centralt innehållsarkiv som lär sig och anpassar sig baserat på redigeringar
Gina Groß
eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson
Wunderman Thompson bestämde sig för att börja arbeta med Smartcats Language Delivery Platform, som började med en första migrering och sedan sätta upp översättningsminnen. Gina sa att, efter denna första upptrappning, "visade introduktionen av laget vara sömlös."
En komponent av omedelbart värde för Gina och e-handelsteamet var hur Smartcats översättningsplattform möjliggör automatisering över arbetsflöden och processer. Detta gjorde det möjligt för det relativt lilla teamet att öka effektiviteten totalt sett när det gäller att lokalisera e-handelsinnehåll på flera språk.
Följaktligen märkte de att hastigheten ökade avsevärt för storskaliga projekt, särskilt när många bidragsgivare var inblandade. Dessa förbättringar i hastighet, anpassning och transparens är biprodukter av att arbeta i Smartcats centraliserade innehållsförråd med ett gemensamt TMS och automatiserade arbetsflöden.
Gina Groß
eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson
Eftersom produkttitlar, beskrivningar och nyckelord tenderar att upprepas på produktsidorna, låter det inte företag skala som deras ambitiösa mål skulle diktera att översätta samma ord om och om igen från början. Smartcats adaptiva AI-översättning låser upp möjligheten att återanvända tidigare översatt och godkänd text och ser till att de passar i rätt sammanhang.
Smartcats adaptiva AI-översättning, som inkluderar anpassade ordlistor och minnen, är ett unikt verktyg för att säkerställa konsekvens, korrekt användning av terminologi och ett enhetligt varumärke, ton och röst, särskilt när man arbetar med flera översättare, redaktörer och chefer. De är också nyckeln till pålitlig och systematisk kvalitetssäkring.
Det lilla teamet måste producera lokaliserat innehåll för nio marknader, vilket innebär att de måste hitta, anställa och ta med sig översättare och korrekturläsare för alla officiella språk som talas inom dessa demografier. Det var viktigt för dem att hitta översättare med specialisering inom e-handel och att se till att de kunde samarbeta på plattformen.
När företag skaffar tjänsteleverantörer från Smartcat-marknaden behöver företag inte vidta extra åtgärder för leverantörshantering. Smartcat erbjuder en enhetlig inköpsplattform. Alla leverantörer arbetar under ett avtal och betalas även med en faktura.
Wunderman Thompson skördade snabbt fördelarna med en central miljö, som:
Hantera översättningar och många intressenter, översättare och redaktörer
Säkerställer konsekvent kvalitet tack vare Adaptiv AI-översättning
Öka effektiviteten och minska onödig slöseri med tid och kostnader från upprepat innehåll
Gina Groß
eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson
genom att dra nytta av Smartcats språkleveransplattform