Hur Wunderman Thompson ökade översättningsproduktionen med 30 % med Smartcats automatiserade plattform

Vi hade tillfälle att prata med Gina Groß, eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, om hur hon och hennes team har använt översättningsplattformen Smartcat.

Hur Wunderman Thompson ökade översättningsproduktionen med 30 % med Smartcats automatiserade plattform

Lokalisering av e-handelsinnehåll för produktsidor, inklusive produkttitlar och beskrivningar, kräver en solid ram av processer och verktyg för att producera konsekventa och intäktsgenererande resultat. Lokalisering av e-handel innebär att strategiskt välja rätt sökord på olika språk för att passa in på lokala köpares sökfrågor. Wunderman Thompsons e-handelsteam utmanade denna inte så lilla strävan direkt genom att börja med Smartcat-översättningsplattformen för att radikalt effektivisera e-handelsöversättningar, skapa resultat och hålla sina kunder nöjda.

Vem är Wunderman Thompson?

Som ett stort företag bär Wunderman Thompson många hattar: kreativ byrå, konsulttjänster och teknikexperter. Deras angivna specialiseringsområden är appar, B2B, Commerce, Comms, CRM, Data och Web3. Företaget arbetar på 90 marknader och har 20 000 anställda globalt.

Vi hade tillfälle att prata med Gina Groß, eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson Commerce Luxembourg, om hur hon och hennes team har använt översättningsplattformen Smartcat. De hanterar Amazon-konton för cirka 150 kunder på mer än nio marknader över hela världen, vilket kräver ett verktyg som hjälper dem att tillfredsställa de globala behoven för deras konton.

Utmaningen

Vi frågade Gina om de största utmaningarna de upplevde i sin lokaliseringsprocess. Hon betonade att följande områden gav friktionspunkter för dem:

1

Konsekvens mellan flera översättare

När du arbetar med många språkproffs kan det vara svårt att säkerställa en konsekvent användning av varumärkets röst, ton, terminologi och stil.

2

Håller snäva deadlines

Med många projekt på gång på många språk, kan deadlines missas om det inte finns någon process på plats för hållbar projektledning.

3

Upprätthålla högkvalitativa standarder vid efterredigering efter inledande översättningar och kundfeedback

När det kommer mycket input från flera kanaler kan det vara svårt för redaktörer att få all information de behöver på ett kortfattat sätt.  

4

Inget verktyg för översättningsminne på plats för att återvinna innehåll

Amazon produktbeskrivningar kräver ofta samma nyckelord och information. Detta kan leda till att lingvister omedvetet upprepar det arbete som andra har gjort före dem om det inte finns något centralt innehållsarkiv som lär sig och anpassar sig baserat på redigeringar

Vårt innehåll kan vara ganska repetitivt, eftersom samma texter ofta används för olika versioner av samma produkt. Dessutom måste vi återanvända tidigare skapat innehåll för produktuppdateringar.
Gina Groß

Gina Groß

eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson

Lösningen

Wunderman Thompson bestämde sig för att börja arbeta med Smartcats Language Delivery Platform, som började med en första migrering och sedan sätta upp översättningsminnen. Gina sa att, efter denna första upptrappning, "visade introduktionen av laget vara sömlös."

Automatisering möjliggörs av en central, multi-access arbetsyta

En komponent av omedelbart värde för Gina och e-handelsteamet var hur Smartcats översättningsplattform möjliggör automatisering över arbetsflöden och processer. Detta gjorde det möjligt för det relativt lilla teamet att öka effektiviteten totalt sett när det gäller att lokalisera e-handelsinnehåll på flera språk.

Följaktligen märkte de att hastigheten ökade avsevärt för storskaliga projekt, särskilt när många bidragsgivare var inblandade. Dessa förbättringar i hastighet, anpassning och transparens är biprodukter av att arbeta i Smartcats centraliserade innehållsförråd med ett gemensamt TMS och automatiserade arbetsflöden.

"Smartcat stödjer vårt arbete tack vare översättningsminnet med flera åtkomster. Denna funktion gör det enkelt för oss att tilldela uppgifter till flera översättare samtidigt och inom samma lokaliseringsprojekt. Vi kan öka översättningshastigheten och förkorta leveranstiden.”
Gina Groß

Gina Groß

eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson

Eftersom produkttitlar, beskrivningar och nyckelord tenderar att upprepas på produktsidorna, låter det inte företag skala som deras ambitiösa mål skulle diktera att översätta samma ord om och om igen från början. Smartcats adaptiva AI-översättning låser upp möjligheten att återanvända tidigare översatt och godkänd text och ser till att de passar i rätt sammanhang.

"Den snabba automatiska spridningen för upprepade segment påskyndar avsevärt översättningen av repetitivt innehåll."

Smartcats adaptiva AI-översättning, som inkluderar anpassade ordlistor och minnen, är ett unikt verktyg för att säkerställa konsekvens, korrekt användning av terminologi och ett enhetligt varumärke, ton och röst, särskilt när man arbetar med flera översättare, redaktörer och chefer. De är också nyckeln till pålitlig och systematisk kvalitetssäkring.

AI-sourcing av lingvister för att samarbeta i Smartcat-projektet

Det lilla teamet måste producera lokaliserat innehåll för nio marknader, vilket innebär att de måste hitta, anställa och ta med sig översättare och korrekturläsare för alla officiella språk som talas inom dessa demografier. Det var viktigt för dem att hitta översättare med specialisering inom e-handel och att se till att de kunde samarbeta på plattformen.

"Smartcats AI-baserade inköp av översättare baserat på innehåll, kompetens, bakgrund och prestanda gör det enkelt att hitta lämpliga medarbetare för våra översättningsprojekt"

Unified Procurement Platform

När företag skaffar tjänsteleverantörer från Smartcat-marknaden behöver företag inte vidta extra åtgärder för leverantörshantering. Smartcat erbjuder en enhetlig inköpsplattform. Alla leverantörer arbetar under ett avtal och betalas även med en faktura.

"Det lättanvända Smartcat-betalningssystemet förenklar projekthanteringen och betalningsprocesserna."

Resultatet

Wunderman Thompson skördade snabbt fördelarna med en central miljö, som:

  • Hantera översättningar och många intressenter, översättare och redaktörer

  • Säkerställer konsekvent kvalitet tack vare Adaptiv AI-översättning

  • Öka effektiviteten och minska onödig slöseri med tid och kostnader från upprepat innehåll

"Ända sedan vi använde Smartcats översättningsplattform har vi ökat vår projektproduktion med 30 % med samma resurser."
Gina Groß

Gina Groß

eCommerce Team Lead på Wunderman Thompson

Replikera Wunderman Thompsons ökade produktion och kvalitet

genom att dra nytta av Smartcats språkleveransplattform